10 vtipů z 90. let Sailor Moon Anime, které se nedostaly do anglického dabingu

Jaký Film Vidět?
 

Naoko Takeuchi Sailor Moon je milovaná franšíza, která obstála ve zkoušce času . Pro mnoho západních fanoušků anime a manga to byl jejich první vpád do světa japonské animace ... i když to nevěděli. Duben 90. let Sailor Moon od mezinárodní produkční společnosti DiC je nechvalně známý svým zabitím zdrojového materiálu.



Dialog byl kompletně přepsán, několik scén (a dokonce i celé epizody!) Bylo sestřiženo, soundtrack byl nahrazen generickou hudbou a veškeré japonské kulturní odkazy byly vymazány. Naštěstí DiC poté výrobu zastavilo Sailor Moon R. . Ale Cloverway je Sailor Moon S dub nebyl o moc lepší. Ačkoli se Cloverway pokusil držet blíže ke zdrojovému materiálu, stále přehlížel nebo dokonce úplně osekával některé z původních roubíků v japonské verzi.



10Slovo „Odango“ bylo změněno na „karbanátek“

V DiC dub, Darien Shields škádlí Serenu o jejím výrazném účesu tím, že jí říká „masová hlava“. Pro západní publikum je to zábavné, i když trochu divné. Ze všeho srovnávat kultovní dvojčata, proč masové kuličky? V původním japonském jazyce označuje Mamoru Chiba Usagiin účes jako „odango“. „Odango“ je běžná japonská sladkost vyrobená z mochi kuliček nasazených na špejli. Ačkoli masové kuličky jsou také potravinou, „masová kulička“ má jinou konotaci než tradiční japonská sladkost.

9Reiho dědeček je praštěný zvrhlík

Sailor Moon je staré anime a spolu s ním přicházejí i zastaralé tropy. Zvrácený trope trope úplně nezapadl do neznáma, ale v té době byl určitě populárnější. DiC se rozhodl omezit jakékoli odkazy na zvrhlost Reiho dědečka, což by mohlo zabránit jakémukoli odmítnutí rodičů. V původní japonské verzi má rád honit středoškoláčky a je obecně praštěný. Podle Sailor Moon R. , stal se pro místní středoškoláky takovou nepříjemností, že jeho svatyni přestali navštěvovat úplně.

8Usagi se humorně opije ve dvou epizodách

V původních verzích „Usagi's Dance, in Time to a Waltz“ a „Romance Under the Moon! Usagi je první polibek, „Usagi omylem pila alkohol, když chtěla vypít punč nebo džus. Následující scény zobrazují jasně intoxikovanou nezletilou dívku, která si vůbec neuvědomuje, že je pod vlivem.



SOUVISEJÍCÍ: 10krát maska ​​Tuxedo byla skutečně užitečná v Sailor Moon

Cloverway se chtěl vyhnout jakékoli potenciální kontroverzi spojené s těmito scénami, takže jejich anglický dub Sailor Moon S úplně se nezmínil o alkoholu. U filmu „Usagi’s Dance“ začíná být Serena nevolná, když konzumuje příliš mnoho sladkých nápojů. A ve hře „Romance Under the Moon!“ Cloverway upravuje první opilý polibek Sereny do pouhé fantazie.

7Usagi si vesele objedná krémovou sódu v alkoholickém baru

„Chraňte melodii lásky! Usagi je Amor je epizoda, která byla zcela vystřižena z DiC z 90. let. To neobdrželo dabovat, dokud Viz získal sérii v roce 2014. V této epizodě Usagi pomáhá jazzovému hudebníkovi Yusuke Amade přijít na to, jak se přiznat ženě, kterou miluje. Část epizody zahrnuje Usagi, která pomocí Disguise Pen změnila svůj vzhled na dospělého, aby mohla vplížit do baru, kde ji šokovaný barman vezme na objednávku nealkoholické krémové sody.



6Makoto říká, že by měla hrát Sněhurku, protože má největší hruď

V epizodě 56 původního japonského seriálu hraje Mamoruova univerzita hru Sněhurka , což pobízí Sailor Senshi, aby se hašteřili nad tím, kdo si bude hrát hlavní dámu. Každé Senshi má svůj vlastní důvod, proč by jí měla být dána role, ale Makoto je možná nejzábavnější. Makoto navrhuje, že dívkou s největším hrudníkem by měla být Sněhurka, čímž by se dostala na první místo v seznamu. DiC dub nahrazuje tuto linii tím, že má Makotoův anglický protějšek Lita, který říká, že má největší „talent“. I když je stále naznačen, „talent“ rozhodně není tak přímý jako zdrojový materiál.

5Umino převrátí Haruninu sukni

Druhá epizoda původní série je další, která byla kompletně střižena, dokud ji Viz nenazval v roce 2014, pravděpodobně proto, že dovádění Gurio Umino (nebo Melvin, v předchozích dabingech) bylo pro mladé západní publikum příliš drsné. Umino jde za kartářkou o pomoc s získáním Usagiina srdce, ale nevědomky se na něj zaměřuje Youma, který provozuje stan pro věštění.

Výsledkem je, že Umino po většinu této epizody jedná mimo charakter, včetně šikany svého učitele v místnosti, Haruny. Jedním z takových okamžiků je, že drze obracel sukni a odhalil její spodní prádlo. Toto je další stará anime komedie, která nestárla dobře.

4Umino používá videohru, aby ukázal, že si vezme Usagi

Tento roubík pochází z epizody dva, která byla vystřižena z DiC dubu a neobdržela dub, dokud Viz nevyzvedl sérii. Je to ten druh vtipu, který spojuje Umino s jeho nerdy archetypem (jen pro případ, že by sklenice s lahví nestačily).

PŘÍBUZNÝ: Sailor Moon: Věk, výška a narozeniny Canon Sailor Senshi

Místo toho, aby mluvil s lidskou věštkyní, aby zkontroloval svou budoucnost s Usagi, vybičuje ruční videohru věštkyně, která již předpověděla, že s Usagi budou šťastným párem.

3Umino tvrdí, že byl kousnut aligátorem

Tato scéna je z epizody 5, která byla také vystřižena z DiCova dubu a zůstala pouze v japonštině, dokud Viz nevydala dabovanou epizodu v roce 2014. Ústředním tématem této epizody je zjišťování, jak přimět Usagiho kočičího fobického malého bratra přijmout Měsíc . Zatímco diskutuje se spolužáky o strachu z kočičího bratra, Umino poznamenává, že štěstí jejího bratra ho kousla jen kočka, protože samotného Umina kousl aligátor. Usagi a Naru nakonec zjistili, že Umino mluvil o kabelce z aligátorové kůže, nikoli o skutečném aligátorovi.

dvaNeo-Queen Serenity Kanji nepoužívá

V japonském psacím systému existují tři typy skriptů: hiragana, katakana a kanji. Zatímco hiragana a katakana jsou pouze fonetické, kanji jsou logografie, které představují celá slova nebo pojmy. Chcete-li číst japonsky efektivně, je nejlepší použít ve skriptu kanji a očekává se, že japonské děti jich do 13 let vědí asi 1000.

Je tedy docela vtipné, že Neo-Queen Serenity nepoužila ve své ručně psané poznámce v epizodě 104 žádné kanji. Tento vtip má smysl pouze v japonštině, ačkoli dabování Cloverway i Viz dělalo špatné pokusy o přepis humoru.

1Jejich japonská jména jsou hříčky

Toto je další vtip, který vyžaduje trochu vysvětlení. Příjmení hlavního obsazení jsou většinou zachována v DiC dub, přičemž pouze Amyino příjmení bylo změněno z „Mizuno“ na „Anderson“. Zbytek zůstane jako „Tsukino“ (pro Serenu), „Hino“ (pro Raye), „Kino“ (pro Litu) a „Aino“ (pro Minu). Všechna jejich jména končí na „ne“, což zní jako částice japonského jazyka, která naznačuje vlastnictví. První část jejich příjmení jsou japonská slova pro „měsíc“ („tsuki“), „oheň“ („ahoj“), „dřevo“ („ki“) a „láska“ („ai“). V souladu s tím jsou jejich jména odkazy na jejich příslušnou planetu tradice . Například „Tsukino Usagi“ lze volně přeložit jako „králík měsíce“. Bohužel bez kontextu japonského jazyka se význam slovních hříček ztratil.

DALŠÍ: 3 věci o původním anime, které zničil Sailor Moon Crystal (& 6 opraveno)



Redakce Choice


Znamená Pokémonova třetí generace pokles série?

Videohry


Znamená Pokémonova třetí generace pokles série?

Pokémonův skok na Game Boy Advance s Ruby a Sapphire znamenal pro sérii zcela novou éru. Ale bylo to všechno, co mělo být?

Čtěte Více
10 nejslabších nesmrtelných bytostí v anime, hodnoceno

Seznamy


10 nejslabších nesmrtelných bytostí v anime, hodnoceno

Někdy může nesmrtelná postava cítit bolest. Ve skutečnosti to všechno zhoršuje, protože mohou přežít věci, které by za normálních okolností člověka zabily.

Čtěte Více