13 anime, které jsou lepší dabing (a 13 lepší subbed)

Jaký Film Vidět?
 

Subs versus dubs, je to jedna z nejstarších a nejžhavějších debat v komunitách fanoušků anime - někteří tvrdí, že původní japonský hlas s titulky je lepší způsob sledování anime, zatímco jiní říkají, že dabing je stejně dobrý, ne-li lepší . Postupem času si obě strany získaly rovnoměrnou podporu fanoušků, ale zajímavější je, že debata se vyvinula. Ve většině případů se argument „subs nebo dubs“ změnil Všechno anime, o konkrétním anime. Debata již není o tom, jak člověk sleduje všechny anime, ale o tom, jak sleduje konkrétní sérii nebo film. Proto jsme se rozhodli vrhnout klobouk do ringu a vyjmenovat všechny anime, o kterých si myslíme, že fungují lépe, a všechny, o kterých si myslíme, že jsou lepší s anglickými dabingy.



Mějte však na paměti, že v žádném případě nejsme oficiální autoritou v tomto tématu, chtěli jsme jen doporučit naše preference pro prohlížení, pokud jde o těchto 26 anime sérií. Každý může sledovat anime po svém, to je to, co je skvělé na subs a dubs a všech nových streamovacích službách, které nám umožňují přístup k obrovským anime knihovnám. Berte tedy tato doporučení přesně jako doporučení, ne tvrdá pravidla, jak sledovat tyto anime série. Díky tomu se pojďme podívat na některé z nejpopulárnějších, nejzajímavějších a nejúžasnějších anime, abychom mohli doporučit, kterou verzi sledovat, sub nebo dub.



26LEPŠÍ SUBBED: MY HERO ACADEMIA

Začínáme, máme to, co je možná nejpopulárnější pokračující mainstreamové anime, My Hero Academia . Můj hrdina je podle našeho názoru lepší s původním japonským zvukem. Všechny rekvizity pro dubový tým a VA, ale existují dva důvody, proč upřednostňujeme ponorky.

Jednak je herectví fenomenální, a protože dub vypadá, že má smysl vrhat postavy podobným VA jako jejich japonské hlasy, budeme muset jít s originály. Zadruhé, a to je ten větší, můžete to sledovat dříve jako sub!

25LEPŠÍ DUBBED: FULLMETAL ALCHEMIST BROTHERHOOD

Další na řadě Fullmetal Alchemist: Brotherhood . Série sleduje bratry Edwarda a Alphonse Elrica, když se snaží najít kámen mudrců, aby mohli obnovit jejich těla zpět do normálu.



Nastavení seriálu je součástí důvodů, proč si myslíme, že tento anime fungoval lépe dabovaný; země Amestris, byla inspirována průmyslovou Evropou, takže slyšet tyto postavy mluvit anglicky sedí velmi, velmi dobře. Ne že by postavy nemůžu mluvit japonsky, je to koneckonců svět fantazie, ale dubové obsazení opravdu přineslo jejich A-hru, což podle našeho názoru představuje vynikající verzi série.

24LEPŠÍ PODKLAD: ZABÍJTE LA ZABÍJTE

Zabijte La zabijte je další anime, kde dubové obsazení odvedlo fantastickou práci, a protože obsahuje širokou škálu plnění role anglickým VA, z nichž všichni vydali skvělou práci. Z tohoto důvodu jsme byli v pokušení zařadit jej do kategorie „lépe dabovaných“. Při porovnání dubu a subu však sub stále vyhrává.

Hlavním důvodem je to, že japonské herecké obsazení opravdu přináší úžasná představení s uštěpačnými dodávkami pro komedii i drama. Navíc, protože hlavním prostředím je japonská škola, původní jazyk této série lépe sedí.



mateřská silniční věžová stanice

2. 3LEPŠÍ DUBBED: TIGER A BUNNY

Tygr a zajíček je superhrdina anime o starém veteránovi hry a nováčkovi, s nímž je nucen spolupracovat, a vytváří superhrdinskou sérii kamaráda policajta s přidanou krutostí hrdinů soutěžících v reality show.

Důvodem, proč si myslíme, že tato série funguje lépe jako dub, je opět nastavení, které se odehrává v multikulturním městě tavícího kotle známém jako Sternbild. Ačkoli země Sternbild není nikdy uvedena, díky skutečnosti, že město je tak různorodé a je založeno na New Yorku, anglický dub opravdu funguje.

22LEPŠÍ SUBBED: ÚTOK NA TITANU

Ne každý anime v prostředí v eurech funguje lépe jako dub, jako je tomu u Útok na titána . Ačkoli tato série při vstupu do své druhé sezóny ztratila trochu páry, první sezóna je výbušná, brutální a úžasná najednou a nejlépe si ji užíváte s původním japonským dabingem.

Důvodem je to, že křik a dramatické herectví v japonštině zasáhlo mnohem více; nemůžeme úplně položit prst na to, proč, ale v dramatických vysokých bodech v ponorce je něco mnohem ničivějšího než v dubu.

dvacet jednaLEPŠÍ DUBBED: TRIGUN

Trigun je snadno jednou z nejlepších anime sérií všech dob a stojí jako jeden z nejlepších vesmírných westernových příběhů v celé popkultuře. Série následovala Vash the Stampede, střelce s obrovskou odměnou na hlavě za to, kolik zkázy zanechává po sobě.

Důrazně doporučujeme sledovat tuto sérii jakýmkoli způsobem, který považujete za vhodný, ale pokud bychom měli navrhnout, kterou verzi, pravděpodobně bychom šli s dubem, protože je mnohem zábavnější a Johnny Yong Bosch je potěšením jako Vash, stejně jako zbytek dubové obsazení v jejich rolích.

dvacetLEPŠÍ SUBBED: DURARARA !!

Durarara !! sleduje několik postav, které se zabývají vývojem Ikebukura, města sužovaného zločinem, gangy a nadpřirozenými událostmi. To, co dělá tuto sérii tak zajímavou, je to, že perspektiva se s každou epizodou mění, jako by zápletka byla postavou, která se při vývoji setkává s dalšími postavami.

Jeden by si mohl myslet, že by to mělo za následek matoucí sérii, kdybychom ji sledovali v japonštině s titulky, ale to tak opravdu není. Nejen, že je sub Durarara !! ne matoucí, je to také skvělý způsob sledování a naše doporučení pro sérii.

19LEPŠÍ DUBBED: FAIRY TAIL

Pohádka je série o Natsu Dragneelovi, hasičském čaroději cechu Fairy Tail. Spolu se svými přáteli dobrodružství a pátrání po celé zemi, a tím cestou zachrání svět. Série je spousta legrace a stojí za to si ji vyzkoušet, pokud chcete magicky těžkou Jeden kus .

Pokud jde o to, kterou verzi vyzkoušet, doporučujeme dubovat ze dvou hlavních důvodů. Nejprve je obsazení skvělé, každá postava se cítí jedinečná a zábavná. Kromě toho dub usnadňuje sérii reproduktorů pro anglicky mluvící uživatele, což je nezbytné vzhledem k jejich masivnímu počtu epizod.

18LEPŠÍ SUBBED: MODRÝ EXORCIST

Popsali jsme to Modrý exorcista jako „Hellboy na střední škole“ dříve a tento popis stále platí. Série sleduje Rina, potěr Satana, jehož cílem je stát se exorcistem bojujícím proti démonům, a doporučujeme jej sledovat v původním japonském obsazení.

Drsnou pravdou o tom, proč dáváme přednost subu, je to, že casting sedí mnohem lépe - VA každé postavy perfektně zapadá do subu, jejich hlasy se pěkně párují s postavami, které hrají. V dubu jsou VA velmi talentovaní a předvádějí skvělou práci, ale něco o výběru castingu se postavám moc nehodí.

17LEPŠÍ DUBBED: 91 DNÍ

Máte rádi gangsterské filmy? Pak 91 dní je pro tebe. Vypráví příběh o pomstě během zákazu po Avilio Bruno / Angelo Lagusa, když proniká do gangu, který zavraždil jeho rodinu, aby zajistil spravedlnost těm, kteří ho osiřeli. Herectví je fenomenální jak v dubu, tak v subu, ale v tomto případě se budeme muset postavit na stranu té první.

Tam, kde jiné anime, které se odehrává v Americe, by mohly obsahovat některé špičkové akcenty 91 dní dub je subtilní, skvěle zahraný a celkově špičkový, anglické VA, které oživují postavy a prostředí.

16LEPŠÍ PODKLAD: POTRAVINOVÉ VÁLKY!

Potravinové války! byl spánkový hit posledních několika sezón Anime, vycházející zpod radaru, aby se stal jednou z nejlepších sérií všech dob. Jak byste měli sledovat tuto sérii Shonen založenou na vaření? Doporučujeme ponorku přes dub.

Za prvé, popisy a reakce na jídlo - které jsou hlavním komediálním prvkem seriálu - fungují lépe v japonštině a zadruhé, herectví obecně se zdá být v ponoru o něco lepší a zasáhne všechny ty správné komedie a dramatické rytmy.

patnáctLEPŠÍ DUBBED: NOHAVICE A SKLADOVÁNÍ S GARTERBELT

Kalhotky a punčochy s podvazkovým pásem byl navržen po 90. letech Cartoon Network ukazuje, přijde jako jejich mnohem špinavější verze. Jako takový si myslíme, že dub série je nadřazenou verzí, protože angličtina více odpovídá uměleckému stylu, který dokonale vystihuje americké karikatury.

Kromě toho je dub trochu kreativnější se všemi nadáváními a jazykem, které přicházejí v tomto absurdně obscénním a obscénně absurdním anime, herci hlasu podávají veselé představení, které vyfouknou ponorku z vody.

14LEPŠÍ SUBBED: MALÁ Čarodějnice ACADEMIA

Od té doby jsme byli trochu roztrhaní Malá čarodějnice Academia je skvělý v japonštině i angličtině, ale v tomto případě budeme muset jít s ponorkou. Ačkoli dub Malá čarodějnice Academia je stejně úžasný, rozkošný a zábavný jako ponorka, originál lépe zapadá do animace.

Dalo by se to říci o jakémkoli anime, protože animace je vytvořena pro japonský dialog, ale s Malá čarodějnice Academia , který měl Triggerův podpisový styl, něco se kličí lépe s původními hlasovými stopami.

13LEPŠÍ DUBBED: BLEACH

Jak jsme zmínili v našem Trigun vstup, Johnny Yong Bosch je fantastický dub VA a jeho hlas byl hlavním důvodem, proč jsme se rozhodli Bělidlo je lépe sledováno v angličtině. Nejen, že má Bosch velký rozsah při zobrazování Ichiga, ale také spousta dalších skvělých členů dabingu.

Kromě skvělého hereckého obsazení a herectví Bělidlo je pro mnoho fanoušků faktorem nostalgie, protože to bylo první vysílání na Adult Swim v Americe jako dabovaná série.

jak zemřeli rodiče Petera Parkera

12LEPŠÍ PODKLAD: POZNÁMKA K SMRTI

To bylo další těžké rozhodnutí, protože dubové obsazení Death Note podal hvězdný výkon a přiblížil se kvalitě dabingu. Na konci dne však dub prostě nemůže konkurovat subu, který má úžasně napjatá a emotivní dramatická vystoupení.

Snad nejlepším příkladem toho je srovnání závěrečných scén dubu a subu, Lightovy tragické výkřiky bolesti a jeho ďábelská řeč se cítí mnohem hrdelnější a v japonštině zasáhnou mnohem tvrději.

jedenáctLEPŠÍ DUBBED: NARUTO

Kolik z vás Naruto fanoušci vyrostli při sledování dabingu na Toonami? Tento faktor nostalgie hrál trochu roli v našem rozhodnutí říci, že dabovat Naruto je lepší než ponorka, ale zohlednilo se několik dalších věcí.

Za prvé, Narutova angličtina VA, Maile Flanagan, se k postavě hodí mnohem lépe, hlavně proto, že zachycuje jeho tvrdohlavou, ale přátelskou povahu a dává mu strouhající, ale silný hlas. Hlas Sasukeho, Yuri Lowenthal - který hrál Spider-Mana ve hře PS4 - je také výhrou dubu.

10LEPŠÍ SUBBED: ONE-PUNCH MAN

I když má motiv superhrdiny, One-Punch Man je parodií na bojový žánr Shonen anime a manga, podvrací silné tropické protagonistické tropy tím, že dělá Saitamu příliš silnou na to, aby se mohla bavit bojem, což bývá oblíbenou věcí protagonisty Shonen.

Vzhledem k tomu, že show je taková satira anime a manga jako celek, původní japonský dialog se zdá být mnohem vhodnější, nemluvě o roubících, komediálních špičkách a satirizovaném dramatu, které byly v původní verzi seriálu zasaženy více.

9LEPŠÍ DUBBED: SOUL EATER

Pojídač duší je jako Harry Potter , ale kdyby šlo spíše o školu, která cvičila ponuré žáky, než o mladé čaroděje. Jako takový je tento anime skvělou sérií bran, která má lidi dostat na médium, a pokud se snažíte přimět anglicky mluvící nováčky ke sledování anime, dabing je mnohem dostupnějším a chutnějším způsobem, jak je představit.

V případě Pojídač duší , dabing je dobře odvedený a odvádí dobrou práci, protože přináší stejnou energii subu do anglického dialogu a vylepšuje jej různými hlasy a skvělými výkony.

8LEPŠÍ SUBBED: JOJO'S BIZARRE ADVENTURE

JoJo's Bizarre Adventures je divný a na rozdíl od dříve diskutovaných Pojídač duší , ve skutečnosti to není anime brány. Ale pro ty, kteří rádi sledují anime a hledají bláznivé seriály, které by posedly, důrazně doporučujeme vyzkoušet Jojo ve formátu titulků.

Hlavním důvodem je to, že bláznivá povaha série se v japonštině cítí jedinečnější a zábavnější. Dalším dobrým důvodem pro sledování ponorky je to, že postavy se jmény založenými na amerických ochranných známkách nejsou nuceny měnit své názvy, takže v originále je zachováno více.

trappist westvleteren 12 (xii)

7LEPŠÍ DUBBED: GURREN LAGANN

Dvě hlavní postavy Gurren Lagann, Kamina a Simon jsou jedinými důvody, proč to dabovat, protože v angličtině je vyjadřují Kyle Herbert (hlas dospělého Gohana) a Yuri Lowenthal (hlas Bena 10 a PS4 Spider-Mana). Zbytek obsazení je stejně skvělý a anglický dub je obecně nadřazenou verzí fantastické série.

Sýtost anglického dialogu ve skutečnosti funguje ve prospěch dubu, protože série je over-the-top podvracení sýrového mecha a Shonen anime, což dává hodně srdce za šílenou, směšnou akcí.

6LEPŠÍ PODKLAD: JEDEN KUS

Při diskusi Pohádka dříve jsme řekli, že dub byl pro nové diváky lepší, protože to byl nejlepší způsob, jak bing sledovat seriál, který má působivý počet epizod. Přirozeně by to znamenalo, že Jeden kus , který má způsob více epizod, bylo by také lepší jako dub, že?

No, ano a ne. Dub je o něco přístupnější pro ty, kteří se snaží dostat do seriálu, ale je také nekonzistentní. Tím máme na mysli, že poté, co 4Kids přestali dabovat sérii, byly přineseny nové VA, takže pokud chcete konzistenci, sub je pro vás.

5LEPŠÍ DUBBED: SPACE DANDY

Space Dandy režíroval tvůrce Cowboy Bebop Shinchiro Watanabe a zní to jako komediálnější a bizarnější verze. Ještě zajímavější však je, že tato série byla poprvé vysílána v Americe před Japonskem.

Ano, dub vysílal před ponorkou, rarita, která nás naklonila k výběru anglické verze série. Humor série navíc v dabingu fungoval lépe a celkově anglické obsazení odvedlo s postavami skvělou práci, proto doporučujeme sledovat dabovanou verzi.

4LEPŠÍ SUBBED: DRAGON BALL

dračí koule bylo více zaměřeno na dobrodružství a komedii Dragon Ball Z Nebylo by tedy tak přitažlivé předpokládat, že japonská VA byla obsazena s úmyslem obsadit tyto komediální role dobrodruhů. Bez ohledu na to, jestli je to tak, japonské obsazení dračí koule se zdá mnohem vhodnější pro rané dny komedie a dobrodružství série.

Proto doporučujeme sledovat originál dračí koule série v japonštině, i když obě verze jsou skvělé. Dalším důvodem, proč sledovat odběry, je získat určitou rozmanitost ve sledování záznamů ve franšíze, protože doporučujeme sledovat dabovaný DBZ.

3LEPŠÍ DUBBED: DRAGON BALL Z

Pokud jde o populárnější vstup z dračí koule franšíza, Dragon Ball Z je bezesporu mnohem lepší v angličtině. Jistě, ponorky můžete získat mnohem rychleji, ale angličtí herci hlasu zapadají do tvrdé akce a dramatického posunu S označeno v příběhu Goku.

Jinými slovy, kde byli japonští hlasoví herci obsazeni do komediálního dobrodružství, anglické VA byly obsazeny do akční série, a proto jejich hlasy tak dobře zapadají. Navíc bychom lhali, kdyby nostalgie v tomto doporučení nehrála trochu faktor.

dvaLEPŠÍ SUBBED: DRAGON BALL SUPER

Dragon Ball Z bylo docela vážné, ale kdy Dragon Ball Super se komedie vrátila k franšíze. Původní japonské vozy VA se proto v nejnovějších cítily jako doma Série Dragon Ball , ale to není jediný důvod, proč doporučujeme sub Super.

Za prvé, série je dokončena v Japonsku; můžete to všechno sledovat nyní místo čekání na dub, který teprve začal finální ságu. Dalším důvodem sledovat sub je vidět, jak dramatický Gokuův japonský hlas, Masako Nozawa, se může dostat do role.

1LEPŠÍ DUBBED: COWBOY BEBOP

V neposlední řadě máme Cowboy Bebop , anime, které je mnohem populárnější v Americe než v Japonsku. Kvůli této popularitě je dub mnohem vhodnějším způsobem, jak sledovat show, ale pokud potřebujete přesvědčivější, existuje spousta dalších důvodů, proč sledovat anglickou verzi.

Za prvé, kvalita dubu je špičková, přestože se vyrábí před naší současnou zlatou dobou dabingových technik a podobně. Zadruhé, neexistuje absolutně nic, co by porazilo chladné ztvárnění Steva Bluma jako Spike Spiegel.



Redakce Choice


10 komiksů Darkseid, které nikdy nebudou adaptovány

Seznamy


10 komiksů Darkseid, které nikdy nebudou adaptovány

Zatímco Darkseid se pomalu dostává po špičkách do pozornosti příležitostných diváků, má několik příběhů, které by filmovou verzi nikdy neviděly.

Čtěte Více
Attack On Titan: 10 Best Fights Of Season 4 - Part 1

Seznamy


Attack On Titan: 10 Best Fights Of Season 4 - Part 1

Útok na finální sezónu Titanu byl doposud celkem akční a některé části se odehrály v 1. části.

Čtěte Více