My Hero Academia se v posledních letech stala mezinárodní senzací, částečně kvůli téměř globální přitažlivosti superhrdiny a akčních žánrů. V seriálu vzdává mnoho postav a scén hold klasickým americkým hrdinům komiksů a milovaným shonenům z dávných dob - vše má kořeny v myšlence hrdinství, dokonce i název U.A. Střední škola .
Nový fanoušek My Hero Academia by se mohlo divit, co „U.A.“ ve skutečnosti znamená, zejména proto, že to není okamžitě zřejmé v angličtině nebo přímo vysvětleno. Může to snadno vypadat jako anglická fráze, vzhledem k tomu, jak postavy říkají „U.A“. i v původním japonském dubu, ale ve skutečnosti je to o něco víc. V souladu s velkou tradicí jmen shonen gag je jméno U.A vícevrstvou hříčkou mezinárodních rozměrů.
Dvojjazyčný hříček jména U.A.
U některých už dlouho panuje zmatek My Hero Academia fanoušci toho, co má název U.A. znamenat v původním japonštině, ale odpověď je jasná, pokud víte, co hledat: tvůrce seriálu Kohei Horikoshi se prostě bavil s dvojím významem, nejen ve svém rodném jazyce. Ve skutečnosti, blog, který zveřejnil KansaiChick, vše vysvětluje - tajemství za jménem USA spočívá v tom, k čemu škola vlastně slouží - hrdinové.
Celé jméno školy Deku a spol. V japonštině je „ Xiongying College (Yuuei High School). “ Ti první dva kanji na začátku názvu školy, ' My Hero Academia „se mluví jako„ yuuei “, což zní pohodlně jako„ U.A. “ V japonštině je to jasnější, ale slovo „hrdina“ používá stejné kanji: „ hrdina , který zní jako „eiyuu“. To znamená, že „U.A.“ je slovo hrdina zpět! Aby toho nebylo málo, Horikoshi tomu všemu dal nádech mezinárodního vkusu, i když je to často mylně považováno za chybu překladu.
Dopisy školy se nelze mýlit
Na první pohled se může zdát, že překladatelé brali slovo „yuuei“ příliš doslovně a mylně si mysleli, že postavy říkají anglická písmena „U“ a „A.“ Ale to nebyla žádná chyba. Z umění manga a anime je jasné, že písmena U.A. opravdu jsou součástí toho všeho a vytvářejí dvojjazyčný dvojitý význam. Původní japonské významy kanji jsou zachovány, ale zároveň si Horikoshi uvědomil, že „yuuei“ zní jako „U.A.“, a toho využil. Anglická písmena se objevují ve všem, od oficiálního zboží až po tvar samotné školy.
P.E. uniformy USA obzvláště to ukažte, protože hranatá písmena „U“ a „A“ se na oblečení jasně objevují vpředu a uprostřed. Písmeno „U“ se tvoří kolem výstřihu uniformy a písmeno A sahá od poloviny hrudníku po nohy. Při čtení shora dolů jsou písmena skutečně „U.A“. Tato uniforma v tělocvičně byla široce viděna během USA. sportovní festival a během scény sezóny 3, kde Mirio Togata bojoval většinu třídy 1-A sám a vyhrál.
I když vtip není v angličtině snadno patrný, je stále docela snadno pochopitelný. Mnoho anime a manga sérií mívá hříčky, které se ztratí v překladu, ale je hezké to vidět, zatímco 'U.A. Střední škola 'mohla být jednou z nich, tento úhledný malý roubík místo toho otevřel dveře pro okamžik kulturní výměny pro mnoho fanoušků. Člověk se diví, jaké další hříčky se skrývají v očích populárního anime.