10 způsobů, jak Nintendo of America změnilo Fire Emblem

Jaký Film Vidět?
 

Žádná série Nintendo nezíská tolik změn, pokud jde o státy, jako Fire Emblem dělá. Zatímco mnoho her vytvořených Nintendem zůstává v každém regionu v podstatě stejné, s výjimkou očekávaných kulturních vylepšení, Fire Emblem je neustále brzdena významnou cenzurou, když si razí cestu sem. Naštěstí to není provedeno způsobem, který úplně změní produkt, na rozdíl od toho, co 4kids TV udělala Yu-Gi-Oh! série.



Většina změn se týká buď mini her, nebo povrchních věcí, jako je přidání dalšího oblečení k postavě. V několika případech se dialog změní do takové míry, že zcela změní podstatu původního citátu.



10Cesta radiance byla pro americké publikum jednodušší

Path of Radiance byl první Fire Emblem vyšlo mimo Japonsko na domácích konzolách a jako první představilo sérii 3D grafiku. Je to skutečný průkopník a také ten, který zaznamenal velké změny, pokud jde o státy.

Na rozdíl od budoucích her nebylo nic vyřazeno, ale obtížnost byla nesmírně vylepšena. Režim maniaků z japonské verze byl změněn na snadnou obtížnost pro Američany, čímž se dostal do série, kterou většina hrála poprvé.

9Zhruba 5% příběhu Radiant Dawn bylo vystřiženo

Na povrchu se řezání 5% herního příběhu jeví jako zvláštní rozhodnutí, zvláště s tím, jak zdlouhavé Fire Emblem hry bývají. V tomto případě je to však spíše neobvyklým způsobem, jakým japonští vývojáři formátovali věci.



sierra nevada velká noha

V Japonsku nabídl tvrdý a maniakální režim delší scénář, který šel hlouběji do tradice a nechal ty, kteří hráli na normální, smůlu. V Americe se drželi skriptu z normálního prostředí a přenesli ho přes potíže, takže nebylo možné vidět další obsah, který japonští hráči viděli v jejich obtížnějších nastaveních obtížnosti.

svyturys pivo usa

8Mazlení bylo odstraněno z osudů Fire Emblem

Odstranění mazlení v Fire Emblem Fates byl problém s některými fanoušky série, když vyšla v Americe. Vzhledem k tomu, jak jsou proti cenzuře nejvíce, to není překvapující. Nepřekvapuje ani to, že Nintendo tuto minihru odstranilo.

SOUVISEJÍCÍ: Mario a 9 dalších postav Nintendo, o kterých jste nevěděli, že mají manga adaptace



Sex je ve státech ve srovnání s Japonskem stále docela tabu, ať už jde o dobré nebo horší. Je těžké argumentovat proti tomu, že opuštění minihry, kde byste mohli sugestivně mluvit a dotýkat se určitých postav, by někteří špatně přijali a vytvořili by potenciál pro negativní reakci proti hře, která už měla jen poněkud úzce zaměřené publikum začít s.

7Neslavná scéna konverze gayů byla odstraněna z osudů ohnivého znaku

Bez ohledu na myšlenky, které má někdo na cenzuru, odstranění této scény bylo chytré a upřímně řečeno se nikdy nemělo dostat do japonské verze hry.

Pro ty, kteří to nevědí, dotyčná scéna přiměla Soleil přiznat, že se snažila mluvit se ženami, což vedlo protagonistku k tomu, aby napila svůj nápoj magickým práškem, který jí umožňoval vidět muže jako ženy a naopak. Soleil, otevřeně homosexuální postava, se poté zamiluje do mužského protagonisty. I když by bylo fajn, kdyby Soleil zjistila, že její sexualita byla plynulejší, než si dříve myslela, když se zamilovala do muže, skutečnost, že se to dělo pomocí podvodů a co v zásadě znamenalo konverzní magii, dává celé věci špatný úhel .

6Horké prameny byly přepracovány v osudech ohnivého znaku

Na rozdíl od dětské mini hry, americká verze hry úplně neodstranila horké prameny ze hry, ale změnila některé její aspekty.

Nintendo of America odstranilo ze hry určité plavky, které předváděly příliš mnoho kůže a způsobily, že fotoaparát stál, místo aby mu umožňoval pohybovat. Žádná ze změn nebyla tak velkým problémem ve velkém schématu věcí a nezhoršila nic důležitého na hře ani jejím příběhu.

5Echoes obsahuje reklamní předměty, které lze získat pouze v Japonsku

Normálně jsou to americké společnosti, které využívají propagační akce. Jako co Volání povinnosti a Ahoj udělali s Mountain Dew a Doritos mimo jiné značky.

pivo singha abv

SOUVISEJÍCÍ: 10 postav Nintendo, které si zaslouží zpracování grafického románu

V tomto případě to byl vlastně samoobslužný řetězec 7-Eleven v Japonsku, který nabízel osm různých položek Ozvěny , včetně Seven Sword a Eleven Shield. Žádná z položek není v Americe k dispozici, přestože v USA je spousta obchodů 7-Eleven, takže rozhodnutí neopakovat propagaci v tomto regionu je podivné.

4Vzhled Tharje v DLC Summer Scramble od Awakening se změnil

Hodně z Letní tahanice DLC pro probuzení byl změněn, zvláště když došlo mezi americkým a evropským vydáním hry.

co dělá hrnec chamtivosti

Amerika necenzurovala věci tak, jak se očekávalo, mimo přidání ručníku k jednomu z Tharjiných portrétů, takže její zadní část byla zakryta z pohledu, což ironicky téměř způsobilo, že portrét vypadal ještě více sugestivní, protože to znamenalo, že za ručníkem nic neměla vůbec, když ve skutečnosti měla na sobě bikiny. Kupodivu byl Nowi s odkazem na Tharjiny „bolavé“ části těla ponechán beze změny.

3Výměna tří domů mezi Sylvainem a Mercedesem

Jádro postavy Sylvaina je v americké verzi neporušené a málo se mění v tom, jak se cítí k ženám, zejména k ušlechtilé výchově. To z něj dělá zajímavou postavu, která vedla spoustu zajímavých dialogů s ženskými členy hry.

Jeden takový okamžik byl u Mercedesu, když ho zavolala na svou nenávist vůči ženám a řekla, že to pramení ze strachu. Bohužel tato linie dialogu byla v americké verzi výrazně zmírněna.

dvaCorneliina závěrečná slova jsou změněna způsobem, který ji zapomíná na to, že bude použita

Poslední slova, která má Cornelia Fire Emblem: Three Houses neliší se od původní japonské verze, ale mají pro ně velmi odlišný podtext.

V japonské verzi si uvědomuje, že byla zvyklá, a respektuje skutečnost, že byla takto manipulována. Je to dobrý moment pro postavu a umožňuje hráčům ponořit se trochu hlouběji do jejich psychiky. Americká verze ji mezitím udržuje v dojmu, že vše bude plánováno a že její frakce stále vyhraje.

1Grafika plakátů hry Crossover Tokio Mirage Sessions FE se velmi liší

Spíše než jednoduše přeložit text, jak se dá očekávat, vyšla Nintendo America úplně a v některých případech vytvořila různé plakáty. Nejnevážnější příklad je uveden výše.

Vlevo je japonská verze a vpravo mezinárodní. I když by se dalo namítnout, že jde jen o snahu více zakrýt postavy - i když v originále prostě nosí poměrně standardní plavky - hlavní zápletkou je, že provedli změnu oblečení, ale pak se ani neobtěžovali přeložit text na obalu plakátu.

DALŠÍ: 10 vlastností Nintendo, které si zaslouží jejich vlastní anime

proč louise nosí zajíček


Redakce Choice


Transformers: Rise of the Beasts' Ending Explained

Filmy


Transformers: Rise of the Beasts' Ending Explained

Transformers: Rise of the Beasts má výbušný, hru měnící konec, který spojuje Autoboty, lidi a Maximals proti armádě Unicronu.

Čtěte Více
Star Wars: The Clone Wars - 10 postav, které nikdy nežily do svého potenciálu

Seznamy


Star Wars: The Clone Wars - 10 postav, které nikdy nežily do svého potenciálu

Ať už jim jejich příběhy nedělaly spravedlnost, nebo prostě nikdy neměly hrát větší roli, všechny měly potenciál, který nesplnily.

Čtěte Více